miércoles, 8 de febrero de 2012

Re-captcha: ayudando a traducir libros

Seguro que todos nos hemos encontrado alguna vez con que, para registrarnos en una página o para permitirnos seguir adelante con una búsqueda online, nos piden que introduzcamos el texto que vemos en una pequeña imagen con letras distorsionadas.

Este sistema se llama captcha, si aparece una sola palabra en la imagen, o re-captcha si aparecen más de una.
Por un lado, y como la mayoría de gente sabe y/o imagina, eso es necesario para asegurarse de que quien está escribiendo es una persona humana y no una máquina o proceso automatizado.

Pero además, en el caso de los re-captcha, cada vez que escribimos una palabra, estamos ayudando con la traducción de algún libro o documento. Este proceso se hace de manera automática con ordenadores, pero como es evidente, algunas palabras o letras el reconocimiento óptico de caracteres no llega a distinguirlas y no sabe interpretarlas. Por eso, esas palabras que se le atragantan a la máquina, se nos muestran a los humanos para ayudar con su traducción.

En definitiva, un sistema ingenioso a la vez que práctico.

2 comentarios:

  1. Cuando escribes un captcha el ordenador valida tu respuesta, por tanto, conoce de antemano cual debe ser la respuesta correcta. Así pues usando los captchas no ayudamos a la traducción directamente, puesto que alguien ya lo tradujo en su momento.
    Otra cosa más acertada sería quizás que la traducción automática ayuda al mundo del captcha, pues son las palabras que el ordenador no acierta a reconocer las que pueden usarse posteriormente en captchas.

    ResponderEliminar
  2. Si te fijas digo q solo los re-captcha ayudan a traducir, ya q tienen 2 palabras, una la sabe la maquina de antemano y la otra no...

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.